trích lời nói đầu của sách “Đọc xong đoạn sử này, độc-giả sẽ thấy, cách đây ngót nghìn năm, cha ông ta đã đủ tài-năng, […]
Danh từ khoa học
Tập Danh-tử khoa-học này mục-đích là đề cho người giảng với người nghe có một ngôn-ngữ tương-đồng trong khi bàn-bạc về khoa-học.
Cách tôi chọn chữ thể nào, trong lời dẫn sau này tôi sẽ giải kỹ-càng. Nhưng tóm tắt thì đại-ủy có hai: Một là tôi dựa theo sự tiến-hóa thiên-nhiên của Việt-ngữ mà đặt chữ, hai là luôn luôn tôi đứng vào phương-diện thực-tế, và đặt một chữ nào tôi cũng thí-nghiệm sự dùng nó có lợi hay không.
Chắc thể nào, độc-giả cũng có người dĩ-nghị và bắt bẻ.
Đó sẽ là một điều may cho tôi, vì tôi xưa nay chỉ độc một lòng học hay chữa dở. Tôi vẫn ghi tâm chuyện xưa ngươi Địch-thông cho sự “ Sinh nhi bất vân quá ” (trong đời mà không nghe ai chỉ điều lối cho mình) là một sự không may.
La Sơn Phu Tử
Nhưng mục-đích viết sách này, không những muốn nêu cao một gương trước, muốn khảo-cứu một vấn-đề lịch-sử, mà còn để tìm một mối lợi có thể giúp con cháu phu-tử xây lại từ-đường và bia kỷ-niệm. Cho nên càng để chậm ra, thì sự giúp-đỡ ấy càng chậm thêm.
Vả bây giờ¹, nước ta đương qua một thời-kỳ biến, nền độc-lập mới xây. Từ hồi Pháp-thuộc, đến lúc thoát-ly, có nên xuất, xử thế nào, cũng có lắm người nghị-luận. Họa chăng gương phu-tử sẽ đủ cho người soi.
Còn về giá-trị sử-học, tôi không tham vọng. Nhưng, trong khi nền sử-học ta mới phôi-thai, tôi đã gắng để tránh cái họa lẫn sử-ký với tiểu-thuyết, và để tránh cái tật bạ đâu lấy đó.
Trong lúc viết sách này, nếu không có thân-phụ tôi và nhiều cụ túc-nho giúp sức, thì sự khảo-cứu của tôi cũng không công-hiệu.
Vậy quyển sách này là của một kẻ hậu-sinh ở vào thế-hệ mới tặng tất cả thế-hệ trước, mà LA-SƠN PHU-TỬ xứng-đáng đứng nhân danh.